1.17.2013

Berba maslina u Dalmaciji/Olive Harvest in Dalmatia

Please, scroll down for English version


U Dalmaciji među maslinarima nema veće diskusije od one kada je pravo vrijeme za berbu maslina.
Berbe kod nas započinju u jesen i znaju se protegnuti sve do blagdana. Ako je jesen topla i sunčana, masline će brže dozrijeti i prije će se pobrati. Ako je jesen kišovita ili hladna, a maslini treba sunce za dozrijevanje, onda će se masline brati kasnije.
Među različitim uzgajivačima maslina, neovisno da li se ulje prodaje ili ostavlja za obitelj, naići ćete na razne datume berbe pa za berbu maslina zapravo nema nekog pravila.  Po meni je najbolji onaj koji vama osobno odogovara. Naime, vrijeme kada se beru masline jako je bitno jer upravo o tome ovisi u kojoj su fazi sazrijevanja masline, a o čemu ovisi kvaliteta ulja. A o vama ovisi kakvo ulje volite.
Tri su faze sazrijevanja maslina:
Zelene masline su još nezrele, tvrde i gorke, ali pune antioksidansa i drugih svojstava pa ih najčešće beru oni koji rade extra djevičansko maslinovo ulje. Takvo ulje se u manjem dijelu kod nas koristi u prehrani, a veliki dio odlazi za proizvodnju sapuna , kupki i ostale kozmetike.
Uzmite u obzir da domaće maslinovo ulje nije niti približno slično onom kupovnom, pa domaće ekstra djevičansko maslinovo ulje po mom ukusu je previše zeleno i gorko da bih išta s njim kuhala.
Šarene masline, kako ih ja volim zvati, jesu one masline koje poprimaju razne boje u fazi sazrijevanja – od zelene postaju žućkaste, crvenkaste i ljubičaste. Ovakve masline po meni su najbolje – kada masline idu prema crnoj boji. Naime, neće svako stablo masline dati jednake plodove pa u masleniku možete naći od zelenih  preko ljubičastih do crnih maslina. Meni je osobno ovo najbolje ulje, zlatnozelene boje, fine arome masline, taman gorkasto koliko treba biti.
Nema pravila, ali oni koji preferiraju ovo ulje ili miješaju  50% crnih i 50% zelenih maslina ili 70% crnih i 30%zelenih maslina za dobivanje kvalitetnog ulja.
Crne masline su jako zrele masline koje daju maslinovo ulje zlatne boje. Ova ulja zovu se još i slatkim uljima jer u njima nema toliko gorčine, ali su i slabija antioksidansima. Osim toga, što je maslina zrelija ima više ulja u sebi pa ove masline daju veću količinu ulja. 


Aromatično maslinovo ulje / Aromatic Olive Oil

U petak popodne moj prijatelj Boško nazvao je na mobitel i obavijestio nas da u subotu idemo u masline kojoj se svake godine toliko veselimo.
Dok sam ja spremala ručak, M. je dogovarao sat susreta i veselo skakutao oko mene prenoseći mi sve detalje.
U subotu ujutro smo se rano ustali, obukli staru odjeću i stare tenisice te krenuli na vožnju dugu 25 minuta prema selima izvan Trogira, u mjesto u kojem su sami maslenici domaćih ljudi, bez kuća, bez susjeda – samo seoski mir i tišina koju prekidamo našim šalama i pričama.
Dan je bio tako topao i sunčan, baš neuobičajen za prosinac.
Čim smo stigli, bio je nevjerojatan gušt onako u staroj slojevitoj odjeći izvaliti se na travu i duboko udahnuti 5 minuta prije nego rad krene.
Nakon kratkog odmora, nas 6 je ustalo, osim Maria - party brejkera koji je odlučio svima spremiti lagani doručak dok mi završimo s berbom na prvom stablu :) Mario je bio baš zlatan, gledao nas je dok smo radili režući domaći sir i kobasicu na kolutiće – jer on je vrijeme provedeno u prirodi doživio kao odrađivanje prisilnog rada, pa je naravno bio tema šala cijeli dan.
Jer u maslinama se šalite, smijete, pričate. Ne šutite. Tako vam vrijeme prođe u trenu :)


Berba je počela. Prvo smo postavili mrežu okolo prvog stabla. Sa mrežom nekako sve ide brže u berbi, ne morate se mučiti brati jednu po jednu maslinu i stavljati sve u kanticu koju nosite – mrežu stavite na pod ispod stabla, nogama se čvrsto utaborite na mjestu (ako je teren kamenit), privlačite sebi granu po granu i prstima lagano prolazite kroz lišće masline ubirući svježe plodove koji lagano padaju na tu istu mrežu. Kada završite jednu granu, povlačite drugu, hodate uokolo pazeći da ne zgazite pobrane masline na mreži, penjete se po potrebi po stablu – što je meni najveći gušt jer od gore vidite sve koji beru i imate doticaj sa suncem koje vam svojom toplinom miluje lice.
Kada sam na stablu, ne volim jednom rukom brati, a drugom se držati za grane. Ja se volim nasloniti na granu iza sebe i brati s obje ruke. Kako nisam baš toliko spretna, par puta sam se i naslonila na granu koja samo što nije pukla pa se M. često i zabrinuo da ću pasti. Ali stabla nisu toliko velika i ne bi došla dalje od poda i da sam pala. Sve je to dio zabave :)
Kada smo završili berbu jednog stabla, lagano smo pokupili mrežu, pobrane masline istresli u vreću i prešli na drugo stablo. I tako redom uz rad i priču.
Negdje prije podneva Mario nam se još uvijek nije pridružio u berbi, ali je pojeo polovicu doručka. Barem je ispilao par grana masline za gradele :) U pauzi za doručak iskoristila sam priliku da uzmem fotić u ruke i pofotkam nešto. Neki su čak i pozirali, a neki su se i otimali za fotić i htjeli fotkati :)

Meso na gradelama / Dalmatian style grill (Gradele)
Boško je izvadio gradele iz auta, zapalio vatricu, čekao da se napravi žeravica i stavio meso na gradele. Domaću pogaču smo prelili njegovim maslinovim uljem i stavili također na gradele. Dok se meso peklo, neki su napravili pauzu za piće, a neki fotkali dok su drugi radili :)
Kada je ručak napokon svima zamirisao, utaborili smo se oko vatrice, kao Indijanci smo sjeli na zelenu travicu i jeli. I u ovoj fazi bi sada najradije da vam je tu na livadi donesen i krevet pa da se fino odmorite koji sat na suncu. Ali, ništa od toga, berbu treba nastaviti.
Tog dana, a i slijedeće subote, radili smo od jutra dok sunce nije palo.
Sve masline smo pokupili u vreće, ukrcali u auto i otišli dok Boškovog nećaka kuhara koji nam je spremio juhicu i pijetla s krumpirima ispod peke. Kada je već došlo 18h, svatko je krenuo svojoj kući, do slijedećeg puta.

Idealno bi bilo pobrati sve masline odjednom, ali zbog posla, vremena, nedostatka pomagača i drugih razloga, najčešće se beru u djelovima i to tjednima. Zbog toga se pobrane masline stavljaju u kamenicu ili drvenu bačvu punu čistog mora (ili slane vode) i tako nepoklopljene čuvaju dok sve ne budu pobrane i spremne za uljaru.
Kada su sve masline pobrane, iz onih koje su se držale u moru/slanoj vodi pušta se voda, poklope se i na njih se stavi teret tako da sva voda izađe, a da masline ostanu suhe.
Potom se masline odvoze u lokalnu uljaru, koja u vrijeme berbi radi cijeli dan i dio noći kako bi se prilagodili lokalnim maslinarima. Zbog popunjenosti, često se morate naručiti unaprijed da dobijete svoj termin. Vrijeme provedeno ispred uljare vrijeme je kada lokalni maslinari pričaju i hvale se svojim maslinama i urodom, ali s dozom opreznosti svaki od njih čeka da cijeli proces bude gotov da mu ulje ne bude zamijenjeno s tuđim ili ukradena koja litra. Jer i to se događa, vjerujte.
Cijeli proces oko prerade maslina u ulje zapravo je mehanički – masline se prvo operu od nečistoća, a potom stroj izbacuje veće grančice, peteljke i lišće da ostane samo plod.  Zatim slijedi mljevenje ploda masline uključujući i koštice. Potom se sve miješa u stroju, u posebnim odjeljcima da bi konačno odvojili ulje od vode koja ispliva. Konačno, izlazi ulje koje se odmah toči u veće kante gdje ostaje pospremljeno dok ga ne napunite u staklene boce.
Prerađeno ulje je još mutno i treba mu nekoliko tjedana da odstoji kako bi dobilu čistu boju.

Najbolji dio berbe maslina ipak je onaj kada na poklon dobijete domaće maslinovo ulje kao znak zahvalnosti za pomoć – maslinovo ulje simbol je Dalmacije (i općenito Mediterana) koji je poznat po tome što se maslinovo ulje stavlja u sve: u salate, rižote, tjestenine, meso, ribu, deserte...
Maslinovo ulje je ono što našoj regionalnoj kuhinji daje karakter :)

Jela s maslinovim uljem / Dishes with Olive Oil

English version

Nothing gets more discussion among olive growers in Dalmatia than when to pick. A hot fall or a stormy weather can cause olives to ripen quickly. A cool fall may result in green olives hanging on the tree well into winter. This is very important because the olive oil quality depends on this.
Green olives are immature and quite firm. They produce oil that is bitter and grassy with unripe and vegetative characteristics. These oils are high in polyphenols (anti-oxidants) and other flavor components. They are called extra-virgin olive oils.
Veraison oilves- as the olive fruit matures from green to yellow-green, it starts to soften and then the skin turns red-purple in color. This is called veraison. Oils produced from fruit harvested at this stage have some bitterness and some pungency. Most olive growers pick these olives and they mix them in 70% black olives and 30 % in green olves – for me it's the best  oil I've ever tried.
Black olives are mature - the skin turns from purple to black and the flesh darkens all the way to the pit. Oil produced from late harvest fruit tend to be more golden in color, less bitter.


There’s nothing like the sensation of running your fingers through a heap of smooth, heavy, fresh olives. If you’re lucky enough to live where wild olive trees flourish –you’ll be able to harvest organic fruit and get beautiful domestic olive oil.
We were so happy to help my friend Boško to pick his olives – he usually do this in the late fall and early winter, but this year we started to picking just before holidays. The weather was so sunny and worm!
One Saturday, early in the morning, we drove 25 minutes away from Trogir to the olive plantations, with high rubber boots  or old sneackers and old clothes.
After few minutes talking and warming up, we waisted no time in getting to work. We had to lay down these huge nets to catch the olives as they were scraped from the branches with bare hands. Purple olives, green olives, olives that are some color between or black olives, we collected them all. It was amazing feeling to be in the nature again, to climb the trees, to pick olives or just to enjoy in the sun. In the nature, you could not see the streets, the houses, the neighbors. You could forget city troubles. We talked, we loughed.
Sometime later in the day, it was time to be fed so my friend Boško take out from his car Gradele (Dalmatian style grill) and set up a fire to prepare a meat.
Afterwards, when the tree is bare of olives, we bunch up the net and pour the collection of olives into a crate. And move onto the next tree.
We worked from morning to sundown.


After the olives are harvested, olives are ready to go to the mill. At the mill, local farmers, friends and helpers meet and chat about their yield, the weather and how this year’s harvest compares with last. Mills are operated during the day and the night to accommodate the need of farmers to press the olives as fast as possible; people must book in advance.
The entire milling process must be done at a very low temperature, in order that the nutritious elements, color and flavor are preserved.
The olives go through a few basic processes, all done mechanically - washing, grinding, mixing, pressing, separation and stocking. First the olives are washed, eliminating all the stray leaves and stems. Next comes grinding, this is the step when the olives, including their pits, are crushed into an olive paste. Next comes mixing, a crucial phase that must be done slowly and well to ensure the ultimate uniformity of the oil. After the mixing, comes the pressing,the juices are separated into three parts: oil, vegetable water and pomace. Finally, the precious olive oil pours out of a tube that drains into a steel container where it will be stocked in a cool place before bottling.
But, the best thing about olive oil is its taste which give Dalmatian (and Mediterranean) regional cuisine its distinctive character. 


1.03.2013

Pregled 2012.godine & VIDI top 100 natječaj/A year in review


2012. Bila je to godina za pamćenje. Kako po lošim, tako i po dobrim stvarima. Općenito gledajući, 2012. bila je moja godina, kako je volim nazvati u šali.
Odmah iza dočeka Nove za mene je bilo radno jer sam spremala pravosudni ispit tako da sam većinu vremena, sve do proljeća, zapravo provela u učenju.
Na proljeće, točnije u ožujku, položila sam pisani dio pravosudnog ispita, a u svibnju usmeni dio. Nisam mogla vjerovati da je sve napokon gotovo i da me čeka bezbrižno ljeto. Bilo je naravno i raznolike hrane bogate sezonskim namirnicama, te jagoda, višanja i trešanja kojima sam se najviše veselila. 

Spring 2012 / Proljeće 2012
Ljeto je bilo lagodno, bezbrižno i radno. Jutarnja kupanja i čitanje knjiga bila su moja svakodnevnica. Noćna kupanja, sunčanja, ribarske večeri, šetnje gradom i druženja s prijateljima ispunila su nam ljeto.

Summer 2012 / Ljeto 2012
Jesen je bila bogata sezonskim namirnicama, sklapanjem novih prijateljstava i održavanjem starih, upoznavanjem novih ljudi, putovanjima, odlaskom u Graz u Ikeu gdje smo M. i ja napokon kupili 90% toga potrebnog za useljenje u naš novi stan.
U jesen smo također M. i ja otputovali u Bordeaux i 7 dana uživali u vinu, siru, macaronsima, kroasanima i čokoladicama.

Fall 2012 / Jesen 2012
Fall in Bordeaux / Jesen u Bordeauxu
Zima je brzo prošla i blagdani su nam već kucali na vrata. Uz to, bio je i moj rođendan koji smo M. i ja proveli u društvu dragih ljudi uz domaću večeru J

Winter 2012 / Zima 2012

2012.godina također je bila godina kada sam na blogu ugostila neke od vas, a i kada sam sama bila gost na nekim blogovima. Pomalo sam zapostavila tu rubriku, no kada mi je nedavno jedna čitateljica iz Rumunjske poslala mail da bi rado bila gost na mom blogu, odlučila sam tu rubriku opet malo oživjeti J Hvala vam svima koji ste do sada sudjelovali, ali i onima koji bi rado voljeli biti gosti na mom blogu J
Smatram da je prijateljstvo i upoznavanje upravo u ovim food blogerskim vodama možda i najljepši dio bloganja J

Guest posts in 2012 / Gost postovi u 2012.godini
Pred kraj godine odradila sam jedan intervju o kojem će nešto više biti riječi kasnije.

Za sam kraj ostavljam par riječi da vam se svima zahvalim što činite dio moje male obitelji, svima koji me čitate, pratite i komentirate. Svima koje sam upoznala, bilo osobno, bilo virtualno, koji me podržavate i hrabrite da idem dalje. Da budem bolja i odvažnija.
Posebno bih htjela zahvaliti mom prijatelju Medi s bloga @Kužinavanje, a koji mi je poslao poruku da je počeo VIDI natječaj, najveći natječaj u Hrvatskoj koji dodjeljuje nagrade najboljim webovima i mobilnim aplikacijama.
Naime, svi koji me pratite znate da ne volim previše javno reklamirati svoj blog (pa tako ne dopuštam niti reklame na svom blogu), ali ovog puta sam nakon dugog premišljanja ipak odlučila prijaviti svoj blog na VIDI natječaj. Pa što bude. Iskreno, nisam očekivala nikakve rezultate.
VIDI awards - Dalmatia Gourmande is TOP 10 Croatian blog :) 
Dogodilo se upravo suprotno. Tog dana smo M. i ja putovali za blagdane k njegovima i bili smo negdje na Lučkom u Zagrebu kada sam  dobila Medinu poruku da je Dalmatia Gourmande dobio VIDI nagradu top 10 u kategoriji blogovi. Taman kada sam pisala o tome kako sam se pomalo zasitila svega, ova nagrada kao da mi je nekako dala krila, priznanje za ono što amaterski radim i bila sam jako, jako, jako sretna. I još ne mogu vjerovati.
Kada sam nedugo nakon toga dobila službenu potvrdu na mail, shvatila sam da je upravo moj blog, od njih 4446 prijavljenih, izabran.
Nadam se da će 2013.godina koja nam je već stigla biti jednako uspješna svima nama J  



12.20.2012

Božićne želje

Angel, Photo by: Maja Matus 2012., made by Domaća radinost Ka-Za (by katarina Zanne)
Za par dana proći će i ova 2012.g.
Za mene osobno bila je to godina i uspjeha i padova, novih poznanstava, prijateljstva, ali i rastrgnutosti na svim frontama.
I kada se osvrnem i na prošle, tinejdžerske godine, ponekad samu sebe ne prepoznam.
Ponekad se začudim odakle čovjek crpi hrabrost da nosi svoj križ.
Bila je to godina nemira i gubitka bliskih osoba. Unutarnjih nemira koji nas svih tište.
Čovjek ponekad poželi mir. Poželi da jednom sve prestane barem na 5 minuta tek toliko da uzme dah, dođe sebi i krene dalje.
Ponekad sam gubila volju, ponajviše za pisanjem novih postova na blogu. Hranu se ponekad ne bi niti trudila slikati, a ono što bih i slikala tjednima bi stalo u fotiću. Moja ljubav prema hrani i općenito fotografiji, podrška bliskih prijatelja, supruga i vas, samim time što me pratite, rezultirala je time da idem dalje. Da nastavim kao i uvijek u životu.
Jer što drugo čovjek može napraviti? Zatvoriti se u kuću i žaliti nad svojom sudbinom ,a ne poduzeti ništa u vezi toga?!
Ja sam se uvijek dizala i nastavljala dalje ma koliko teško bilo. I onda kada sam putovala busom na faks pa izlazila svaku drugu stanicu da me kontrola ne uhvati jer nismo imali novaca za pokaznu kartu. I onda kada su se moji godinama razvodili i kada sam na satu povijesti u srednjoj plakala, i onda sam nastavila dalje. Uvijek sam se uzdizala od padova i nikad nisam odustajala. Jer padovi su samo ispit neke više sile da vi sami vidite koliko ste uistinu hrabri i ustrajni. Oni su ono što vas je oblikovalo čovjekom kakav ste danas.
Jer svaki pad samo za pesimiste je pad. Jer pokušati nešto i ne uspjeti nije neuspjeh. Svaki pokušaj je novi uspjeh i nova šansa. I upravo ta nova šansa vam izvuče osmjeh na lice i daje vam tračak sunca da budete sretni.
Nedavno sam cijeli dan provela kod prijateljice J. u kuhanju, pravljenju kolača i igri s njenom preslatkom dječicom. Rekla mi je: „Zašto bi na blogu pisala samo o hrani i stavljala recepte? Piši šta ti padne napamet, piši tutorijale za bojanja, izrađivanje nečeg, fotkanje, piši ono šta te veseli“.
I hoću. U novoj 2013.g. možete očekivati još više fotografija, recepata, hrane, ali i ono što me veseli, neka moja zapažanja ili jednostavno - kako je protekao moj dan :)

Pa kad se već bliži kraj još jedne godine, neka prođe.
Neka dođe nova 2013. Novi početak, nove šanse, nova prijateljstva.
Želim vam svima da utišate svoje unutranje nemire koji vas tište snagom svoje volje, da se više smijete jer osmjeh ništa ne košta, da budete manje nezadovoljni poslom, da budete manje pod stresom, da budete strpljivi, da se opustite i uživate. Da provedete dane s obitelji, u igri s dječicom, u zagrljaju supruga/supruge. Da budete tolerantniji i sretniji. 
Da zaboravite sve loše što vam se dogodilo, da prošlost ostavite sa sobom.
Da hrabro koračate dalje u budućnost jer to zaslužujete.
Jer ako sami sebi ne date šansu nitko vam je neće dati. Dajte si šansu u Novoj 2013.-oj i neka vam bude bolja od stare koja prolazi. Neka vam bude godina po kojoj ćete ju pamtiti!
I znam što će neki reći, ali me nije briga. Ni vas ne bi trebalo biti jer to je vaš život. Ne dajte drugima da se petljaju u njega i živite po svom, a ne kako to drugi od vas zahtjevaju. Jer jedino tako ćete istinski biti zadovoljni.
Želim da vam osmjeh djeteta ili poljubac supruga/supruge uljepša dan. 
Da si priuštite stvari koje želite. 
I još mnogo toga koje čovjeku trebaju u ovom ludom svijetu, poput podrške obitelji ili razumijevanja prijatelja te sve ono što si i sami želite. 
Ali ostavite i nešto nedostižno, tek toliko da se još nečem možete nadati :)
Sretani vam blagdani!

12.14.2012

Stollen (Božićni kruh)/Stollen (Sweet Christmas bread)

Please, scroll down for recipe in English



Stollen ili Božićni kruh sa sušenim voćem potječe iz Njemačke,točnije iz Dresdnera koji je koljevka svih Stollena.
Kod nas je redovno na stolu nekoliko puta tijekom blagdana, tek toliko da se dovedemo u blagdansko raspoloženje dok ukrašavamo kuću. Moj je princip da u njega možete staviti što vam je drago – sušene grožđice, marelice, brusnice, višnje ili drugo sušeno voće, bademe i/ili orahe, a dodam u njega i arancine, kao i sušene smokve ako se sjetim da ih imam negdje po kući :)
Što više voća i orašastih plodova, to bolje!
U zadnje vrijeme dodajem i marcipan u komadu jer M. neće da jede bez njega – kaže da mu taj marcipan dođe kao dodatno iznenađenje u cijelom voćnom kruhu :)

NP Plitvice lakes
Prosinac je tako brzo došao, sredina mjeseca je već tu i blagdani su nam već pred vratima.
I nekako se posebno veselim ovom Božiću i cjelokupnim blagdanima jer je 29.prosinca moj 29.-i rođendan, a ujedno i posljednji Božić koji provodimo u ovom stanu jer se na proljeće selimo (napokon!) u svoj novi stan :) Veselim se ponovnoj posjeti Božićnoj priči – privatnom imanju u blizini Čazme koji je osvjetljen sa tisućama lampica... 

Christmas story, Čazma, Croatia
I snijegu koji tu nikako da padne... Ali zato na fotografijama možete vidjeti kako je to izgledalo (prošle godine) kad na moru zasniježi :D


Volim zimu samo u prosincu zbog snijega i tako dugo očekivanog bijelog Božića, toplinu doma dok sjedite ispred vatrice, šum cjepanice koja pucketa i miris korice naranče na pećici, miris cimeta iz kolača koji se peku, onaj osjećaj dok hladnim rukama držiš šalicu tople čokolade, miris svježe ubranog bora i mahovine, pogled na jaslice ispod bora, osjećaj radosti dok ukrašavaš bor, toplinu i blizinu obitelji, zvuk vjetra dok prolazi kroz krošnje, treperave zvjezdice na crnom nebu, blještavost ukrasa i lampica...




Stollen
(za 2 manje štruce)
 
      Potrebni sastojci:
      Za tijesto:

·      500 g glatkog pšeničnog brašna (tip 550)
·      20 g svježeg kvasca
·      100 ml mlakog mlijeka
·      2 cijela jaja
·      70 g šećera
·      1/2 žličice soli
·      200 g maslaca + 50 g maslaca za premazivanje kruha
·      šećer u prahu, za pospianje

Za nadjev:

·      100 g oraha, sitno sjeckanih
·      100 g badema, sitno sjeckanih
·      100 g suhih marelica, sitno sjeckanih
·      100 g grožđica ili brusnica
·      100 g arancina, sitno sjeckanih
·      150 g marcipan mase
·      1 mahuna vanilije, sastrugana sredina
·      2 žličice ruma za kolače
·      1 limun, ribana korica
·      1 naranča, ribana korica


   
      Priprema:

·      Za tijesto pomiješajte mlako mlijeko s žličicom šećera pa u njemu rastopite svježi kvasac. Pospite s mrvicu brašna i pustite kvasac da odstoji na sobnoj temperaturi oko 10 minuta, odnosno dok se ne digne.
·      Brašno pomiješajte s dignutim kvascem, dodajte sol i šećer, 200 g otopljenog masalca te na kraju jaja. Zamijesite ljepljivo tijesto. Pokrijte suhom kuhinjskom krpom i ostavite dizati na toplom mjestu 1 sat.
·      U međuvremenu, bademe, orahe, arancine i suhe marelice sitno nasjeckajte. Dodajte grožđice, ribanu koricu limuna i naranče, srž mahune vanilije pa sve prelijte rumom i dobro promiješajte. Ostavite da odstoji dok se tijesto diže. Marcipan podijelite u dva jednaka dijela pa ga oblikujte rukama u oblik valjka.
·      Kada se tijesto dignulo podijelite ga na dva dijela. Premjesite tijesto (ako je potrebno dodajte još malo brašna da vam se ne lijepi za radnu površinu), dodajte sušeno voće pa izvaljajte na  pobrašnjenoj radnoj ploči na deblje (moje je bilo oko 2 cm debljine). Pri kraju svakog dijela tijesta stavite valjak marcipana pa tijesto zarolajte.
·      Stavite tijesto u kalup za pečenje pa pokrijte i ostavite da se dižu još 1 sat na toplom.
·      Zagrijte pećnicu na 180ºC.
·      Štruce kruha prije pećenja premažite ostatkom (50 g) otopljenog maslaca pa pecite oko 40-50 minuta na istoj temperaturi.
·      Pečeni Stollen izvadite iz pećnice pa ostavite da odstoji 5 minuta na sobnoj temperaturi, a potom ga izvadite iz kalupa. Pospite šećerom u prahu.
·      Pustite da se potpuno ohladi prije rezanja.



English version

Stollen or Sweet Christmas bread comes from Germany and the mother of all Stollen is Dresdner Stollen, which is so beloved it commands its own festival every winter at the Dresdner Christmas market.
There’s no need for butter or cream cheese, just tear it and get your familly in the Christmas spirit :)



Stollen
(makes 2 small loaves)
 
      You need:
      For the dough:

·      500 g all-purpose flour
·      20 g fresh yeast
·      100 ml luke-warm milk
·      2 whole eggs
·      70 g crystal sugar
·      1/2 tsp sea salt
·      200 g butter for the dough + 50 g butter for topping
·      confectioner's sugar, for dusting

For the filling:

·      100 g walnuts, chopped
·      100 g almonds, chopped
·      100 g dried apricots, chopped
·      100 g raisins
·      100 g candied orange zest, chopped (optional)
·      150 g marzipan
·      1 vanilla bean, scraped core
·      2 tsp rum
·      1 lemon, grated zest
·      1 orange, grated zest


  
      Steps:

·      In a small cup, prepare the yeast: Combine luke-warm milk with 1 tsp of sugar and fresh yeast. Stir well, sprinkle with 1 tsp of flour and allow the mixture to sit for about 10 minutes, or until the mixture becomes foamy.
·      Prepare the dough combining  flour with salt, sugar, melted butter (200 g) and eggs. Mix to combine. Cover with a cloth and leave to rise for about 1 hour at the room temperature.
·      While the sponge is rising, combine dried fruit, walnuts and almonds with grated lemon and orange zest, cored vanilla bean and rum. Mix well and set aside.
·      When the dough is ready, remove it on the floured kitchen table and stir in the dried fruit, knead in a mixer or by hand for 2-3 minutes. Add more flour if needed.
·      Divide the dough into two parts. Divide marzipan into two parts, too.
·      Roll the dough flat to about 1-inch (2 cm) thick. Place the marzipan in the corner of the loaf. Fold the dough closed and shape the loaf. Repeat with the remaining dough and marzipan.
·      Place the dough in an oiled baking bowl, cover with a cloth and set aside at the toom temperature to rise again, for about 1 hour.
·      Preheated the oven to 180ºC (350 F).
·      Topp the loaves with remaining melted butter (50 g) before baking.
·      Bake on the same temperature for about 40 – 50 minutes, or until golden brown on the top.
·      Remove the Stollen from the oven. Allow to sit for 5 minutes, then remove from the baking dish and sprinkle with confectioner's sugar.
·      Allow to cool completely before cutting and serving.


 P.S. For the measurements, check out the Kitchen chart!